返回首页加为收藏
 
 
 
网站首页 公司简介 业界新闻 行业方案 服务项目 翻译语种 价格体系 翻译质控 招贤纳士 联系我们

我司网站改版中,部分电话已更改。客户请拨打:18911788522,010-56210564,010-59762833,全天恭候!

 
   
   
QQ:1937515997
QQ:1961702933
   
MSN:altran@hotmail.com
SKYPE:alangtrans
 
软件本地化
您现在的位置:首页 > 软件本地化
软件本地化是指将某一产品的用户界面(UI)和辅助材料(文档资料和在线帮助菜单)从其原产国语言向另一种语言转化,使之适应某一外国语言和文化的过程。软件本地化包括本地化翻译、本地化开发和本地化测试。
软件本地化是指将软件产品按照最终用户的使用习惯、语言以及需要进行转换和定制的过程。它包括文字翻译、多字节字符集支持、用户界面重新设计和调整、本地化功能增强与调整、桌面排版 (DTP)、编译、测试等。本地化是为解决网站、软件以及文档资料向其它国家推广时遇到的语言障碍问题。
 1、本地化开发(由客户完成):客户需提供源语言的软件代码;
 2、本地化翻译:由相应专业背景的译员进行软件翻译、校对;
 3、本地化测试:包括本地化版本编译、本地化版本测试和缺陷修复;
  (1)书写测试计划,测试用例;
  (2)检查翻译是否恰当,是否符合本地人的习惯;
  (3)检查翻译后是否影响当地人的习惯(比如中国人姓在前,名在后);
  (4)检查各种图标文字是否符合当地人的习惯(比如龙在西方属于邪恶的象征,而中国属于吉祥的象征);
  (5)检查其他属于本地化测试的内容。
 4、生成测试报告,分析错误类型;
 5、属于本地化版本错误的则进行本地化版本修复,属于翻译错误则提交译员修改,属于源语言版本的程序错误则提交给客户修改;
 6、回归测试,若发现错误则重复上一步即修复各种本地化错误,若无则直接提交客户;
 7、本地化开发完成。
 
公司简介 | 翻译语种 | 翻译报价 | 翻译范围 | 翻译流程 | 联系我们
Copyright 2002-2032 北京奥蓝格翻译有限公司 京ICP备1103057号

本站关键词:同声传译 笔译 口译 本地化 同传 会议设备租赁 上海办事处 广州办事处 深圳办事处 纽约 伦敦 东京 首尔 堪培拉 罗马 伊斯坦布尔 ••••••

友情链接: 百度 谷歌 百科

在线客服

点击这里给我发消息
点击这里给我发消息
点击这里给我发消息